手机浏览器扫描二维码访问
(例:UC浏览器、QQ浏览器)
精彩阅读苹果小说网

第30章

从那以后,在颇长的时间内,人民文学出版社给我出的书都是翻译作品,而且都是印度古典梵文作品,如《沙恭达罗》、《优哩婆湿》、《五卷书》等等。

这些名着久已蜚声世界文坛,很多国家都有译本,在中国却都是初译。

我以微薄的力量,给中国文学界做了点拾遗补阙的工作,颇感自慰。

我在这里想专门谈一谈世界名着、印度两大史诗之一的《罗摩衍那》的翻译问题。

这一部书,数量大,翻译难度高。

在&ldo;十年浩劫&rdo;以前,我无缘无故地成了一个社会活动家,而且还是国际活动家,这与我的内向性格是完全不相容的。

终日忙忙叨叨,极以为苦。

对这样艰巨的翻译工作,我是绝不敢尝试的。

幸亏来了&ldo;文化大革命&rdo;,幸亏我自己跳了出来反对北大那一位倒行逆施罪行累累的&ldo;老佛爷&rdo;,幸亏一跳就跳进了牛棚,幸亏在牛棚里被折磨、被拷打、被戴上了五花八门离奇古怪的许多帽子。

到了&ldo;文革&rdo;后期,所有的&ldo;罪犯&rdo;几乎都被&ldo;解放&rdo;了,我却是&ldo;欲摘还戴时候,最难将息&rdo;,我成了一个&ldo;不可接触者&rdo;,游离于人民与非人民之间,徘徊于友人与非友人之际。

昔日门前车如流水马如龙,而今却是门前冷落车马无。

我除了被派去看大门,守电话以外,什么事情都没有,自谓是今生已矣。

但我偏又是一个闲不住的人,想找一件旷日持久而绝不会有什么结果的工作,想来想去,想到了翻译《罗摩衍那》。

这活儿只能偷偷摸摸地干。

晚上回家,翻读全书,译成散文。

白天枯守门房时,脑袋里不停地转动,把散文改成了韵文。

总之是一句话,我&ldo;感谢&rdo;&ldo;十年浩劫&rdo;,没有这场浩劫,就绝不会有《罗摩衍那》的译本。

世事纷杂混乱,有如是者!最后终于是妖氛扫尽,天日重明,我摇身一变,成为一个&ldo;颇可接触者&rdo;。

不知怎样一来,人民文学出版社得知了我翻译《罗摩衍那》的事,于是派刘寿康先生同我联系。

出版此书是我从来没有敢梦想的事,现在简直是喜从天降,我当然一口答应。

这部史诗长达二百多万字,我同刘寿康先生亲密合作,忙了一两年,终于出了,算是给中国文学界做了一件极有意义的事。

在这里,我还想讲一件有关《罗摩衍那》获奖的花絮。

1993年,由新闻出版总署主持召开了全国图书评奖大会。

这是全国规格最高的图书评奖活动。

一般的手续是:先由出版社自选,报请省市出版局审查,经过筛选,再报请国家新闻出版总署审查,主要是检查出版质量,重点是统计错误率,以万分之一为合格,否则名落孙山。

最后由新闻出版总署送交由专家学者组成的各科的评审组,经过各组内的仔细审阅和讨论,然后以无记名投票方式,由小组通过,最后再由十几个小组组成的全体评委会审查,无记名投票作最后决定。

手续是慎重的,评审是公正的。

我属于文学组,古今中外的文学、创作和翻译都包括在内。

我们组第一次开会是借用人民文学出版社的办公室。

相邻小说
穿秋裤没  星际之进击的灵植师  我室友超香的  当死宅遇上面瘫  季羡林生命沉思录  佛诱我心  长津湖之亮剑就变强  烟灰,月光,伏特加  菊花门  结婚后老公成了我教官  捡到一个没用的西装男  爱的世界只有你  嫡长公主  我的初恋小记  丧病大学  阅世心语  真话能走多远  戏精天师花式捉鬼  被宠爱的病美人的一生  甜头脑和咸高兴